TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:72

Konteks

1:72 He has done this 1  to show mercy 2  to our ancestors, 3 

and to remember his holy covenant 4 

Lukas 11:50

Konteks
11:50 so that this generation may be held accountable 5  for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning 6  of the world, 7 

Lukas 12:17

Konteks
12:17 so 8  he thought to himself, 9  ‘What should I do, for I have nowhere to store my crops?’ 10 

Lukas 12:26

Konteks
12:26 So if 11  you cannot do such a very little thing as this, why do you worry about 12  the rest?

Lukas 17:28

Konteks
17:28 Likewise, just as it was 13  in the days of Lot, people 14  were eating, drinking, buying, selling, planting, building;

Lukas 18:18

Konteks
The Wealthy Ruler

18:18 Now 15  a certain ruler 16  asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?” 17 

Lukas 22:23

Konteks
22:23 So 18  they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:72]  1 tn The words “He has done this” (referring to the raising up of the horn of salvation from David’s house) are not in the Greek text, but are supplied to allow a new sentence to be started in the translation. The Greek sentence is lengthy and complex at this point, while contemporary English uses much shorter sentences.

[1:72]  2 sn Mercy refers to God’s loyal love (steadfast love) by which he completes his promises. See Luke 1:50.

[1:72]  3 tn Or “our forefathers”; Grk “our fathers.” This begins with the promise to Abraham (vv. 55, 73), and thus refers to many generations of ancestors.

[1:72]  4 sn The promises of God can be summarized as being found in the one promise (the oath that he swore) to Abraham (Gen 12:1-3).

[11:50]  5 tn Or “that this generation may be charged with”; or “the blood of all the prophets… may be required from this generation.” This is a warning of judgment. These people are responsible for the shedding of prophetic blood.

[11:50]  6 tn Or “foundation.” However, this does not suggest a time to the modern reader.

[11:50]  7 tn The order of the clauses in this complicated sentence has been rearranged to simplify it for the modern reader.

[12:17]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this is a result of the preceding statement.

[12:17]  9 tn Grk “to himself, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here.

[12:17]  10 sn I have nowhere to store my crops. The thinking here is prudent in terms of recognizing the problem. The issue in the parable will be the rich man’s solution, particularly the arrogance reflected in v. 19.

[12:26]  11 tn This is a first class condition in the Greek text.

[12:26]  12 tn Or “why are you anxious for.”

[17:28]  13 tn Or “as it happened.”

[17:28]  14 tn Grk “they.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.

[18:18]  15 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[18:18]  16 sn Only Luke states this man is a ruler (cf. the parallels in Matt 19:16-22 and Mark 10:17-22, where the questioner is described only as “someone”). He is probably a civic leader of some kind, a leader in the society.

[18:18]  17 sn The rich man wanted to know what he must do to inherit eternal life, but Jesus had just finished teaching that eternal life was not earned but simply received (18:17). See the similar question about inheriting eternal life in Luke 10:25.

[22:23]  18 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments: The disciples begin wondering who would betray him.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA